Телестерион [Сборник сюит] - Петр Киле
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ольга Федоровна уходит; входит Матэ.
М а т э. А попугайчик, что залетел в ваш дом, бог весть откуда, не жилец. Это "Inseparable", неразлучник.
С е р о в. Тсс! Жена говорит, я весел, я нахожусь в каком-то приподнятом настроении, и это ее беспокоит. Мне кажется, мы все пребываем в таком состоянии: и весело, и все-таки как-то неестественно, — вся жизнь превращается в клоунаду.
М а т э. А что, мне нравится.
С е р о в. Еще бы, в тебе это есть. И это было бы всего лишь забавно, когда бы не 365 самоубийств в год, когда бы не казни, как во времена Ивана Грозного.
М а т э. В самом деле?
С е р о в. Газет не читаешь? Первая Дума отменила смертную казнь, что в Европе приветствовали всячески. Но Николай тут же, с подачи Столыпина, принял закон о военно-полевых судах. А это расстрелы без суда и следствия за что угодно, за копну ржи.
М а т э. Боже правый!
С е р о в. В Париже я виделся с Витте. Пишет мемуары за границей, боясь за них и за свою жизнь в России. По-прежнему горяч и страстен, ох, не удалось мне схватить его образ, долго чванился, лишь бледный слепок получился. У старика в сердцах сорвалось: "Можно пролить много крови, но в этой крови можно и самому погибнуть… И погубить своего первородного, чистого младенца, сына-наследника… Дай Бог, чтоб сие было не так. Во всяком случае, чтобы я не увидел подобных ужасов".
М а т э. Звучит, как пророчество.
С е р о в. Тем хуже. Он-то знает, как никто, Николая.
М а т э. Да и ты не единожды в упор изучал его.
С е р о в. Лучше бы я не знал его.
М а т э. Тучи наплыли. Как бы не было дождя. Пожалуй, нам пора и восвояси.
С е р о в. Я сейчас.
Матэ уходит; Серов беспокойно прохаживается, словно с усилием додумать какие-то мысли.
С е р о вКоммерция, предприимчивость, искусства,Монархия, тираны, демократья —Все это, все, у греков было, былоЗадолго до рождения ХристаИ превратилось в прах; лишь небо чистоПо-прежнему, и море омываетВсе те же острова, где жизнь цвела,Вся упоенная борьбой, познаньемИ красотою мирозданья в целом,И минуло, как минет наше время,Тяжелое, глухое, словно ночьПред новой бурей над могильной сенью. (Словно не находя места, выходит на балкон.)Жить скучно, но и помереть ведь страшно.Помимо мук последних на исходе…Что ждет за гробом нас? Никто не знает,Да, кроме снов и басен невеселых.Что жизнь и смерть? Да есть ли в них-то смысл?Мне разум дан природой или БогомЗачем? С какою целью? Совершенства?Мы видим смысл лишь в красоте и правде.В неправде и уродстве смысла нет,В их торжестве и проступает смерть,Что побеждает жизнь — и нет спасенья?И бьется в паутине человек —У Бога-паука?! Ха-ха-ха! (Пошатывается и возвращается в комнату.)Ну, вот я смехом чуть не захлебнулся.Стемнело вдруг и тут же просиялоЧудесное видение над морем,Как в "Похищении Европы", да,Все в яви, я плыву, я этот бык,Могучий и послушный красотеВ девичьем облике мечты предвечной.
Детские голоса: "Папа! Папа! Он мертв. Он умер!"
Кого хоронят там? Уж не меня ли?Иль птичку-неразлучницу, что то же.Прости-прощай! Уж верно, срок подходит.
Ослепительный вечерний свет из-под нависших туч заливает мастерскую художника, с проступающими отовсюду его картинами, как на посмертной выставке, где посетители — его персонажи, исчезающие, как тени.
ЭПИЛОГ
Х о р у ч е н и к о вСреди картин эпохи Возрожденья,Всесилья жизни, блеска красотыСеров, столь сдержанный, в порыве вдохновеньяВоскликнул, осознав художества мечты:"Хочу отрадного!" Какое слово —От радости, как эхо или зов, Как красота или любовь, —В нем вся эстетика сурового Серова,Пленительно простая, яркая, как снег,Природы праздник, — с нею человекСреди вещей и дум своих весь светел,Каков ни есть, и не потонет в лете, Живую вечность обретя, Княгиня чудная или дитя.
Сюита из комедии «Соловьиный сад»
ПРОЛОГ
Лесистая возвышенность с бескрайними далями. Слышен топот копыт. Блок, высокий, стройный, в белом кителе, соскочив с лошади, взбирается наверх и оглядывается.
Б л о кВ лесу все те же папоротники,Ажурные, в росе и пятнах света,Реликты первых весен на земле,Пугающие таинством цветенья,Как и стоячие недвижно воды,Сияющие блеском глаз, но чьих?А там луга зеленые цветут,Как место, выбранное для веселья,С тропинками неведомо куда.И тут же дали без конца и края,Шоссейная дорога и река,И те ж несбыточные повороты,В которых я бывал всегда один,Боясь неведомого в детстве страшно,Но в юности с отвагой несся вскачь,В союз вступая с тем, чье имя вряд лиКто ведал, я ж — Великое — прозвал.Единое, быть может? Всеединство?Мне нет нужды до терминов. Но тайнаНеведомой осталась бы в душе,Внушая страх, как вечность в искрах звездных,Когда бы не явилась Ты, как в яви,И в яви, и во сне моих стремленийК Великому. И Ты причастна к тайне,Хотя и спишь. Проснись, веди меняК блаженству и страданиям навстречу!
Нечто розовое, как одеяние, мелькает среди деревьев, и возникает розовая девушка с книжкой и вербеной в руках. Перед нею бескрайние дали. Слышен топот копыт.
1
С.-Петербург. Квартира Иванова В.И. и Зиновьевой-Аннибал Л.Д. в доме по Таврической улице. Большая полукруглая комната мансардного типа с окнами на звездное небо. Слева площадка с изображением храма Диониса, справа смежные комнаты при входе, где гостям вручают полумаски и маскарадные костюмы.
Входят Мейерхольд, Блок, Чулков, Любовь Дмитриевна, дамы, художники, литераторы.
Ч у л к о вНа Башне философских словопренийОб Эросе и таинствах любвиЗадумано — глядите! — представленье.
М е й е р х о л ь дРечей и о театре прозвучалоНемало здесь. От слова к делу, к действуИванов призывает перейти.
Б л о кКто знает, что задумано представить?
М е й е р х о л ь дДа нечто, кажется, в античном вкусе.Вот вам венок из лавра; вы сойдетеЗа Аполлона.
Б л о к В сюртуке?
М е й е р х о л ь д А что?Не мог же он явиться обнаженнымВ стране гипербореев, да зимой.
Л ю б о в ь Д м и т р и е в н а (в белом хитоне)А я могу ль сойти за Афродиту?
М е й е р х о л ь дО, да! Но вас под именем иным,Как Вечной Женственности воплощенье,Воспели, кажется, и свято чтут.
Л ю б о в ь Д м и т р и е в н аПоложим. Но, придя на вечер масок,Могу предстать в обличье новом я.
Б л о кХозяин-то Диониса играет!
На площадку выходит Хор масок в древнегреческих одеяниях во главе с Дионисом и Сивиллой в пурпурном хитоне.
Ч у л к о вНу, значит, вакханалии? Чудесно!Я сам охотно бы вступил на сценуСатиром…
1-я д а м а Да, раздевшись догола,Весь в волосах, с рогами и в копытцах,О чем мужчины только и мечтают.
Ч у л к о вО чем мечтают женщины?
2-я д а м а О том же!Предстать на празднестве в лесу вакханкой,Плясать и петь, в безумие впадая. (Пляшет.)
Л ю б о в ь Д м и т р и е в н а (застенчиво)Когда здесь таинство — позора нет,Не правда ли?
Б л о к (с безмятежным видом) Для посвященных только.
Кузмин с обликом сатира садится за рояль. Звучит музыка.